Рассказы из Сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ - Елена Итт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
157
Туалет.
158
– Любимый, сколько лет ты уже фотографируешь?
– Много, начал с рождения Кристины.
159
Жители региона Венето вокруг Венеции.
160
– Почему тебе на газ не дают скидку? Ты же русская!
161
– Плюс 20°С мне мало, +18°С совсем холодно.
– Почему ты мерзнешь, ты же из России?!
162
– Не использую бранные слова.
163
Старинный знаменитый мост Флоренции через реку Арно, с ювелирными лавками и картинной галереей.
164
Кафедральный собор Святой Марии в цветах.
165
В Италии времена года начинаются по 21-м числам первого месяца сезона.
166
Храпеть.
167
Русская, которая не храпит.
168
Храпунья, которая не русская.
169
– Здравствуй, любовь моя. Да ты и впрямь лягушка-путешественница!
170
– Марко, за кого болеешь? За красных или синих?
– Ни за кого, друзья есть там и там!
171
– Алина ты будешь ребрышки или морепродукты во фритюре?
– Не знаю, а ты?
– Я ребрышки-гриль, их готовит наш Маурицио!
172
– Тогда я тоже ребрышки! И тарелку морепродуктов давай возьмем, и мясные шарики с оливками внутри.
173
– Привет, Маурицио! Как дела?
– 600 порций ребер-гриль сделали с братом за день!
174
Рождественский вертеп – игрушечная постановка на тему рождения божественного младенца Иисуса Христа. Ставится в преддверии Рождества в храмах, на площадях городов и сел и в каждом итальянском доме. Фигуры вертепа бывают от крошечных до размеров в натуральный человеческий рост.
175
– Смотрите, на этом фото покрытые инеем окна автобуса. А это узоры на домашнем окне Алины. Она у нас из России.
176
– Но возьми один календааарь (на русском звучит скучно).
177
– Марко, почему нет запасного колеса?
– Зачем?
– А если одно из колес лопнет, чем ты его заменишь?
– Я вызову техпомощь.
– Меня беспокоит отсутствие пятого колеса.
– За тридцать лет такой проблемы не было ни разу. В Европе хорошие дороги. Если что, всегда можем вызвать техническую помощь. Не волнуйся.
178
– Любимый мой, а приходилось ли тебе когда-либо вообще менять колесо?
– Нет, таких случаев не было.
179
Архитектурное сооружение в Брюсселе из огромных шаров (атомов), соединенных переходами, как символ атомного века и мирного использования атомной энергии. Высотою 102 метра. Построен ко Всемирной выставке 1958 года, ныне музей.
180
Муссолини и Гитлера.
181
– Алина, едешь со мной?
– Нет, я не хочу.
– Почему?
– Марко, мне жаль погибших молодых ребят, и американцев, и французов, и немцев. И очень жалко русских, знаешь, я буду плакать.
182
– Совсем как мой дед!
183
Подруга, спутница жизни.
184
– Как я устала от этих перелетов!
– Готовь документы для брака.
185
– Хорошо. Для этого потребуется время.
– Мы справимся.
186
В Италии при вступлении в брак надо показать фамилию отца. Она есть в свидетельстве о рождении.
187
– Ты прекрасна, любовь моя!
188
– Что тебе понравилось в моей внешности, когда увидел впервые? За что ты оценил меня?
– За длинные стройные ноги и маленький носик, как у матрешки.
189
– А кроме внешности что тебе нравится во мне?
– У тебя на лице все написано, ты не умеешь притворяться.
– А зачем притворяться?
– Правильно, незачем. Особенно со мной.
190
Аналог шампанского.
191
Чоканье.
192
Беспорядок.
193
– Завтра он будет еще вкуснее.
– Так отложим его на завтра!
194
Капустный суп.
195
Селедка под шубой.
196
– Мясо могут перемолоть прямо в мясном отделе, достаточно спросить.
197
Tortellini разной начинкой похожи на вареники, только они квадратные.
198
Борщ, пельмени и селедка под шубой.
199
Теща или свекровь.
200
Мягкий нежный пастообразный сыр с минимальной выдержкой, похож на очень густую сметану.
201
– Это точно съедобно?
202
– Да-да.
203
– Действительно, очень хороший!
204
Свекла.
205
– Что такое калинка-малинка?
206
– Калина и малина.
207
Лимончелло – лимонный ликер крепостью от 20 до 37 градусов.
208
Ликуриция – терпкий ликер из корня солодки.
209
Граппа – виноградный алкогольный напиток крепостью от 40 градусов.
210
В противовес аперитиву, дижестив завершает трапезу.
211
На Рождество с родными, на Пасху с кем хочешь.
212
– Алина, если разобраться, это день памяти двух несчастных немок и не более того. Я не нахожу повода для веселья. В чем смысл праздника?
213
– Показать своей женщине, как она любима и красива, сказать ей слова хорошие, удивить как-нибудь, окружить заботой.
– А в другие дни я не должен о ней заботиться и говорить ласковые слова?
214
– Я помню, такое было в детстве.
215
Центральный вокзал Милана.
216
– Привет, любимая, где мы будем обедать?
217
Кафедральный собор.
218
Графиня под руку с графом.
219
Сало.
220
По-нашему – кафе-мороженое.
221
Джелато – десерт, похожий на мороженое, но в процессе взбивания в него попадает меньше воздуха, поэтому он более плотный.
222
С шоколадной стружкой, буквально с «клочками шоколада».
223
– Отлично, теперь все в порядке!
224
В Италии не делают семнадцатых этажей или семнадцатых мест в самолете, после 16 идет сразу 18. Люди избегают употреблять это число в важных делах.
225
Суеверие – нельзя в помещении открывать зонт.
226
Итальянские картофельные клецки и ризотто с молотым мясом краба.
227
Таежное пряное растение, по вкусу напоминающее чеснок. Присутствует свежим в меню дальневосточников